Kopier poeng

Kopieringspoeng og stemmeskuespill terminologi er avgjørende for å engasjere voiceover -forestillinger, forbedre kommunikasjonen og drive publikumshandling.

Hva er kopipoeng?

Kopipunkter er viktige deler av et skript i voiceover -verdenen. De fremhever hovedpoengene i et skript. Disse punktene tar sikte på å dele nøkkelinfo med publikum.

De er laget for å fange lytterens oppmerksomhet og få dem til å ønske å handle. Kopipunkter er nøkkelen for å lage gode voiceover -innspillinger. De hjelper voiceover -artister til å lykkes.

Ordliste med vilkår for stemmeskuespill

I en verden av stemmeskuespill er det mange begreper og uttrykk som skuespillere bør vite. Denne ordlisten forklarer forskjellige begreper som brukes i bransjen:

ADR (automatisert dialogutskifting)

Skuespillere rekker dialog på nytt i et studio for å erstatte eller forbedre det som ble fanget under filmingen.

Midtgang

Skuespillere bruker denne veien for å komme inn og forlate scenen under et show.

Art Director (skjerm)

Denne personen sørger for at filmen eller TV -en ser bra ut og har riktig stil.

Tilbakeringing

En annen sjanse til å audition eller intervjue etter første runde, for det endelige valget.

Catwalk (scene)

En liten plattform over scenen for at teknikere skal jobbe med belysning og sett.

Avsluttes (scene)

Sette opp stykker for å blokkere publikums syn på backstage.

Dress repetisjon (scene)

En full øving med skuespillere i kostyme, inkludert alle tekniske deler.

Beste gutt (skjerm)

Den øverste hjelperen i belysnings- eller kameraet på et filmsett.

Sjefelektriker

Administrerer de elektriske delene av belysning på et produksjonssett.

Catering

Gir mat og drikke til rollebesetningen og mannskapet under filmingen.

Cinematographer (skjerm)

Ansvarlig for utseendet til en film eller TV -show.

Kostumer

Design, lager og ivaretar kostymer for et show.

Dolly Grip (skjerm)

Håndterer kameraet Dolly, som beveger seg jevnt for skudd.

Elektriker

Fungerer med elektrisk utstyr og lys på et sett.

Denne ordlisten er bare en start. Å kjenne disse vilkårene vil hjelpe deg i stemmeskuespillverdenen.

Tips for å lese kommersiell kopi

Når du leser kommersiell kopi , bør stemmeskuespillere huske noen få nøkkeltips. Disse tipsene hjelper dem å fange publikums oppmerksomhet og levere meldingen godt. Her er noen viktige tips:

1. Forstå målgruppen

Begynn med å vite hvem reklamen er til. Lag karakterer og bruk språk som de kan forholde seg til. Dette gjør manuset mer engasjerende for dem.

2. Legg vekt på visuell historiefortelling

Sørg for å fokusere på visuell historiefortelling i manuset. Legg til livlige beskrivelser eller relatable scenarier. Dette hjelper stemmeskuespillerne med å gjøre reklamen mer engasjerende.

3. Kontekstmatching

Det er viktig å matche reklamen med sin markedsføringskontekst. Dette gjør reklamen mer relevant og appellerende for seerne.

4. Bruk historiefortelling

Historiefortelling er flott for markedsføring. Det hjelper stemmeskuespillere med å få kontakt med mennesker på et emosjonelt nivå. Bruk AIDA-formelen for å gjøre innholdet overbevisende og handlingsprovosering.

5. Hold tilbake nøkkelinformasjon

Å skape spenning ved å holde tilbake nøkkelinformasjon holder seerne interessert. Plasser viktige detaljer senere i skriptet. Dette bygger forventning og holder den kommersielle engasjerende.

6. Velg riktig skriptformat

Tenk på det beste formatet for den kommersielle meldingen. Bruk forskjellige formater som dialog, monolog eller animasjon for å få meldingen effektivt.

7. Hold det kortfattet

Hold kommersielle skript korte og søte. Unngå klisjeer og fillerord. Fokuser på produktet og sørg for at betrakteren liker det.

Ved å følge disse tipsene kan stemmeskuespillere forbedre forestillingene sine. De kan levere meldinger som resonerer med publikum, noe som fører til mer konverteringer og suksess.

Voice Over Terminology

Å gjøre det bra i voiceover -arbeid, å vite at begrepene som brukes er nøkkelen. Å lære disse begrepene hjelper deg å snakke bedre med kunder, regissører og andre stemmeskuespillere. Her er noen viktige voiceover -vilkår:

  • Kopierpoeng: Dette er hovedideene i et manus som trenger ekstra fokus.
  • Tegnsetting: Å bruke riktig tegnsetting i skript gjør ting klart og unngår forvirring. Det endrer hvordan en setning forstås.
  • Konsistens: Å holde verbet Tenses like og bruk av aktiv stemme gjør manuset klart og interessant.
  • Korrekturlesing: Kontroller alltid skriptet før du tar opp for å sikre at det er riktig i grammatikk, tone og profesjonalitet.
  • Fortellingsskript: Disse skriptene er for ting som lydbøker, videoer og filmer. De gir veiledning om tone, stil og hvilke stemmer de skal sikte mot.
  • Engasjerende fortelling: Vet hvem publikum er, fortell en klar historie, få manuset til å føles som en samtale og ha en sterk start og slutt.
  • Effektive stemmeanvisninger: Tydelige retninger i skript hjelper stemmeskuespillere til å forstå hva de skal gjøre og dele hovedmeldingen godt.

Å kjenne til voiceover -vilkår hjelper deg å kommunisere bedre og gi gode voiceover -forestillinger. Bruk disse vilkårene i arbeidet ditt for å forbedre din voiceover -karriere.

FAQ

Hva er kopipoeng i voiceover -bransjen?

Kopipunkter er viktige deler av et skript i voiceover -verdenen. De fremhever hovedpoengene i et skript. De hjelper til med å dele viktig informasjon med publikum.

Hvorfor er kopipunkter viktige i voiceover -innspillinger?

Kopipunkter er nøkkelen for å få voiceover -opptak til å fungere bra. De fanger lytterens oppmerksomhet og får dem til å ønske å handle. De er avgjørende for å gjøre det bra i voiceovers.

Hva er noen viktige stemmeskuespill?

Stemmeskuespillere må vite mange begreper i bransjen. Viktige inkluderer: VO (voiceover), fortelling, karakterstemme, demo -hjul, audition, manus, diksjon, pustekontroll, bøyning, tempo og tone.

Hva er noen tips for å lese kommersiell kopi?

Følg disse tipsene for å lese kommersiell kopi godt, følg disse tipsene: vet hvem du snakker med, føler en forbindelse med skriptet, fremhever nøkkelpunkter, bruk riktig tempo og tone, snakk tydelig og hold energien din jevn.

Hvorfor er det viktig å forstå voiceover -terminologi?

Å kjenne til voiceover -vilkår er nøkkelen til å gjøre det bra i bransjen. Det hjelper deg å snakke godt med klienter, regissører og andre stemmeskuespillere. Den lar deg vite hvordan du leverer riktig voiceover -stil og tone.

Hva er noen viktige voiceover -vilkår?

Viktige voiceover -vilkår er: VO (voiceover), manus, klientretning, redigering, mestring, pustekontroll, diksjon, bøyning, tempo, tone, karakterstemme, fortelling, audition, demo -hjul, tilbakemelding fra klient og økt.

Få de perfekte stemmene for prosjektet ditt

Kontakt oss nå for å finne ut hvordan våre voiceover-tjenester kan løfte ditt neste prosjekt til nye høyder.

Kom i gang

Kontakt

Kontakt oss for profesjonell voiceover-tjenester. Bruk skjemaet nedenfor:

Takk
Meldingen din er sendt. Vi kommer tilbake til deg innen 24-48 timer.
Oops! Noe gikk galt under innsending av skjemaet.